Голосовые помощники все еще недоступны для 60% людей: причины и перспективы развития
Большая часть населения планеты — билингвы. Но голосовые помощники к ним не адаптированы. Рассказываем, почему так получилось и как это мешает развитию бизнеса.
Как работают голосовые помощники
Alexa, Siri, Cortana и другие помощники понимают речь с помощью техник НЛП (нейролингвистического программирования). НЛП — это подраздел лингвистики, информатики и искусственного интеллекта, основанный на взаимодействии компьютера и человеческих языков. В НЛП заложено распознавание речи, понимание языка и создание языка.
Компьютеры не изучают язык так же, как люди — они изучают языки на основе статистики и анализа данных. Например, в 2006 году Google переводил оригинальные тексты на английский, а затем на целевой язык, используя перекрестные ссылки на миллионы документов и стенограмм из Организации Объединенных Наций и Евросоюза.
Google Переводчик работает с ошибками, но уже полнее раскрывает смысл переведенных текстов. В 2016 году Google объяснил, что теперь сервис основан на нейронном машинном переводе, который помогает переводить целые предложения за раз из более широкого источника лингвистических источников.
Так, чем больше лингвистических данных мы передаем в Google, тем точнее перевод. Поэтому пока их недостаточно, мы получаем помощников, которые не упрощают нашу жизнь, а только добавляют в нее ошибок и трудностей.
Почему голосовые помощники не справляются с билингвами
Не понимают акцент
Например, если пользователь выбрал английский язык для iPhone, а его контакты записаны в том числе на немецком и арабском, позвонить кому-то с помощью Siri практически невозможно. Голосовой помощник сфокусируется на английском произношении и не понимает пользователя. Кстати, то же самое происходит с Google, который выдает некорректные названия улиц.
Не умеют переключаться между языками
Представьте ситуацию: ваш iPhone на английском языке, а сообщение приходит на арабском. Как и всегда, Siri зачитывает сообщение в ваши AirPods. Получается бессмысленный набор звуков.
Голосовой помощник не способен перестроиться между языками, переключиться с латинского алфавита на арабский и учесть то, что текст на арабском стоит читать справа налево. В помощник даже не встроен алгоритм, который в принципе не стал бы зачитывать сообщение, если оно не соответствует выбранному языку.
Не признают билингвальность в принципе
Если попросить Google Maps прочесть название улицы на немецком, сервис не только прочитает его как типичный американец среднего класса, но еще посчитает, что вы живете в Германии. Даже если в настройках вы указали никогда не переводить для вас немецкий язык.
Подвижки в сторону билингвальности есть. Например, в 2018 году Google анонсировал, что умная колонка с Google Assistant научилась поддерживать работу сразу на двух языках. А в будущем компания планирует сделать из своего помощника трилингва. Однако, пользователи до сих пор замечают проблемы при работе с разными языками, поэтому трилингвальное будущее ждет нас нескоро.
Почему это важно для бизнеса
По прогнозам, к 2025 году рынок голосовых помощников достигнет более 5 миллиардов долларов. Citigroup сообщают, что аудиопомощники — одна из технологий будущего, в которую стоит вкладывать деньги. Помощники считаются одним из главных инструментов общества потребления.
Поэтому владельцам бизнесов точно стоит присмотреться к инвестированию в развитие голосовых помощников. Но сейчас не стоит ждать от них вау-эффекта, технология пока не готова целиком заменить привычный поиск, а значит и классические способы продвижения через контекстную и другие виды рекламы.